Togo/Les Traducteurs et Interprètes Agréés veulent réorganiser leur secteur
Ils sont souvent sollicités pour beaucoup de choses dans notre société. Leur domaine d’intervention est la traduction, l’interprétation, la formation, la certification, l’expertise et l’assistance linguistique. On les appelle les Traducteurs et Interprètes. Ces acteurs ont décidé de réorganiser leur métier. L’ambition est de fonctionner désormais sur des bases juridiques d’une part et de protéger, former et accompagner les Traducteurs et Interprètes agréés d’autre part. Cela ne serait possible que par une association. L’Association des Traducteurs et Interprètes Agréés du Togo (ATIA-Togo) vient d’être mis sur les fonts baptismaux ce samedi 6 mars à cet effet.
ATIA-Togo est né dans un premier temps pour entretenir les relations entre les membres et les associations.
ATIA-Togo aura pour mission fondamentale de réglementer le secteur de traduction et d’interprétation au Togo.
Il s’agira pour cette association de promouvoir la formation des traducteurs et interprètes, assainir le cadre de traduction au Togo, définir les conditions pour être expert traducteur-interprète, d’œuvrer pour la promotion de l’excellence et lutter contre la corruption dans le processus de certification.
L’autre point qu’abordera ATIA-Togo est d’amener les experts à se professionnaliser, de permettre aux traducteurs et interprètes de vivre de leur métier, de rendre les acteurs plus compétitifs sur le plan international, faciliter l’accès aux marchés nationaux et internationaux et promouvoir l’éthique de la profession.
Outre la sensibilisation et la formation, ATIA-Togo entend collaborer avec les pouvoirs publics, les collectivités locales, les ONG, les associations et institutions tant nationales qu’internationales afin d’atteindre ses objectifs.
La création de laboratoire de langues et d’un bulletin d’information sur les métiers des traducteurs font partie de ses projets.
NPA